Cwm Rhondda Oboe Quartet

By: John Hughes (1873-1932) Arranged by Keith Terrett
For: Quartet of Oboes
page one of Cwm Rhondda Oboe Quartet

Buy this score now

Cwm Rhondda Oboe Quartet

$1.99

from $1.50

(+ VAT when applicable)

Preview individual parts:

PDF icon

Instant download

You are purchasing high quality sheet music PDF files suitable for printing or viewing on digital devices.
Composer
John Hughes (1873-1932) Arranged by Keith Terrett
Arranger
Difficulty
Easy (Grades 1-3)
Duration
1 minute
Genre
Classical music
License details
For anything not permitted by the above licence then you should contact the publisher first to obtain permission.

An arrangement of Cwm Rhondda for Oboe Quartet.

Cwm Rhondda, taken from the Welsh name for the Rhondda Valley, is a popular hymn tune written by John Hughes (1873–1932).

It is usually used in English as a setting for William Williams’s text Guide Me, O Thou Great Jehovah (or, in some traditions, Guide Me, O Thou Great Redeemer),[1] originally Arglwydd, arwain trwy’r anialwch in Welsh. On account of a line in this English translation, the tune (and hymn) is often called Bread of Heaven.

In Welsh the tune is most commonly used as a setting for a hymn by Ann Griffiths, Wele’n sefyll rhwng y myrtwydd.

John Hughes (22 November 1873 – 14 May 1932) was born in Dowlais and brought up in Llanilltud Faerdref (in English: Llantwit Fardre). At age 12 he began work in Glynn Colliery in his home town and subsequently became a clerk at the Great Western Colliery Pontypridd where he worked for over 40 years. He served as a deacon and leader of the congregational singing in Salem Baptist Chapel Llanilltud Faerdref.[2][3] The first version of the tune, called "Rhondda" was written in 1905 for the Cymanfa Ganu (hymn festival) in Pontypridd, when the enthusiasm of the 1904–1905 Welsh Revival still remained.[4] The present form was developed for the inauguration of the organ at Capel Rhondda, in Hopkinstown in the Rhondda valley, in 1907.[5] Hughes himself played the organ at this performance, using the English translation of William Williams’s words because of the large number of English-speaking industrial workers who had immigrated to the area.[6] A number of his other compositions were popular during his lifetime, but have not lasted. The name was changed from "Rhondda" to "Cwm Rhondda" by Harry Evans, of Dowlais, to avoid confusion with another tune by M O Jones.

The hymn is usually pitched in A-flat major and has the 8.7.8.7.4.7 measure which is common in Welsh hymns. The third line repeats the first and the fourth line develops the second. The fifth line normally involves a repeat of the four-syllable text and the sixth reaches a climax on a dominant-seventh chord—emphasised by a rising arpeggio in the alto and bass parts. The final line continues the musical development of the second and fourth (and generally carries a repeat of the text of the sixth). On account of these vigorous characteristics, the tune was resisted for some time in both Welsh and English collections but has now become firmly established.

History[edit] William Williams Pantycelyn (named, in the Welsh style, ’Pantycelyn’ after the farm which his wife inherited) is generally acknowledged as the greatest Welsh hymnwriter.[9] The Welsh original of this hymn was first published as Hymn 10 in Mor o Wydr (Sea of Glass) in 1762. It comprised six verses.[10] (References to a five verse version in Pantycelyn’s Alleluia of 1745[11] appear to be incorrect.) It was originally titled Gweddi am Nerth i fyned trwy anialwch y Byd (Prayer for strength for the journey through the world’s wilderness).

Peter Williams (1722-1796, no relation of the author but well known for his popular edition of the Welsh Bible, with notes.[12][13]) translated part of the hymn into the English version given above, with the title Prayer for Strength. It was published in Hymns on various subjects, 1771. This translation is the only Welsh hymn to have gained widespread circulation in the English-speaking world.[14] The present-day Welsh version, given above, is essentially a redaction of the original to parallel Peter Williams’s English version. A result of the translation process is that the defining phrase Bread of heaven does not actually occur in the original (where the Welsh would be Bara nefoedd; it is a paraphrase of the references to manna.

The Welsh word Arglwydd corresponds more-or-less to the English Lord, in all its senses. It is used in the Old Testament to represent the Divine Name (the tetragrammaton) and in the New as the standard honorific for Jesus Christ. Accordingly Peter Williams translated it as Jehovah in accord with the practice of his time. Many English-language hymnals today translate it as Redeemer.

The following version of the original is taken from Gwaith Pantycelyn (The Works of Pantycelyn). All but the second verse is given, with minor variations, in the Welsh Hymnbook of the Calvinist and Wesleyan Methodists, published by the assemblies of the two churches.

To purchase this score, please add it to your cart above. To purchase music not currently available on Score Exchange or for extended license requests, please contact the publisher directly.
O Mio Babbino Caro for Oboe & Piano, Overture from Suite in D from The Water Music for two Oboes & Harpsichord, Mattinata for Oboe & Piano, What Shall We Do With The Drunken Wind Quintet?, O Sole Mio for Oboe & Piano, Arrival of the Queen of Sheba for Oboe Consort, Jasmine Flower (The) for Oboe & Piano, Stanley Trumpet Voluntary for Wind Quintet, Three Gymnopédies for Oboe & Harp, March from ’Judas Maccabaeus’ for Wind Quartet (School Junior Wind Series) with optional KB & Percussion, Air on the G String from the Suite No. 3 in D for Oboe & Orchestra , M’Appari Tutt’ Amor for Oboe & Piano, Träumerei for Oboe Consort , Quando Me’n Vo (Musetta’s waltz) for Oboe & Piano, Bollywood Tango for Oboe, Bassoon & Keyboard, Havana Rhubarb Rumba for two Oboes & Piano, Badinerie from Suite No.2 for Oboe & Piano, Amazing Grace for Oboe & Piano, Swing Low, Sweet Chariot for Oboe & Keyboard, Czardas for Oboe & Pianoforte, Arioso (Sinfonia to Cantata Ich steh mit einem Fuß im Grabe) for Oboe & K/B, Ave Maria for Bassoon & Piano, Nessun Dorma for Oboe & Piano, Australian National Anthem (Advance Australia Fair) for Wind Quartet, Scenes from Childhood (Kinderszenen) Opus 15, for Wind Quintet, Times lost for Oboe & Piano, Escape to the Phaeacians for Concert/Wind Band, The Saint’s Visit Havana with a Touch of W.A.M. for Oboe & Piano, Fanfare & Soliloquy for Cor Anglais & Piano, Cwm Rhondda for Wind Quintet, Lustpiel Overture for Wind Quintet, Trumpet Tune from the Island Princess for Wind Quintet, March from ’Judas Maccabaeus’ for Oboe Quartet, Keyboard & Percussion, Von Fremden Landern und Menschen for Oboe Consort, March from Scipio in Bb for Flexible Band (School Band Series), Jazz it up:When the Saint’s Go Marching In for Cor Anglaise & Piano, Two Jeremiah Clarke Trumpet Tunes for Oboe Consort, An Oboist Goes Ballroom Dancing for Oboe & Piano, What Shall We Do With The Drunken Oboist?, Homage for Orchestra & Woodwind, Von fremden Ländern und Menschen for Wind Quintet, Paddy’s Day (St. Patrick’s Day) March for Concert/Wind Band, Solveigs sang for Oboe & Keyboard, Una Furtiva Lagrima for Bb Clarinet & Piano, Stanley Trumpet Voluntary for Oboe & Organ + Pedals, Stanley Trumpet Voluntary for Two solo Oboes & Piano, Stanley Trumpet Voluntary for two Oboes & Organ (no pedals), Vesti La Giubba for Oboe & Piano, Fanfare & Soliloquy Bassoon & Piano, Allegro from the Water Music for a quartet of Recorders with Concert Band, Pachelbel’s Canon for Oboe Consort/Octet, A Serenade for Wind Quintet, No. 1 of Trois Gnossiennes for Oboe & Piano, Lullaby for the Earth for Oboe, English Horn (Cor Anglais), Celesta & Double Bass, Amazing Grace for Wind Quintet, Ode to Joy for School/Flexible Band, Londonderry Air & Cavalry Last Post for solo Eb Cavalry Trumpet & Concert/Wind Band, Allegro from the Water Music for a quartet of Flutes, French Horns & Concert Band, Fugue on B-a-c-h for Oboe Consort, Lullaby for an Oboist, Keyboard & Bass, In Dulci Jubilo "In sweet rejoicing" for Oboe Consort, Battle Hymn of the Republic ’’Mine Eyes Have Seen the Glory’’ for Wind Quintet, Little Brown Jug for Clarinet Quintet + (Jazz for 5 Wind Series), Sāre Jahāṉ se Acchā - سارے جہاں سے اچھا (Indian Patriotic song) for Flute, Bassoon & Piano (Pro version), Arrival of the Queen of Sheba for Wind Quintet and Tico-Tico no fubá for Oboe, Bassoon & Piano

Reviews of Cwm Rhondda Oboe Quartet

Sorry, there's no reviews of this score yet. Please .